Pëtr Il’ič Čajkovskij (1840 - 1893): Времена года / Les Saisons op. 37a (1875-76), 8. Август: Жатва / Août: La moisson. Versione originale: Valentyna Lysycja, pianoforte. Trascrizione per orchestra di Aleksandr Gauk (1893 - 1963): Orchestra da camera di Mosca, dir. Constantine Orbelian.
Questo brano, in forma di scherzo, fu originariamente pubblicato nell’agosto 1876 sul periodico sanpietroburghese «Нувеллист» (Nuvellist); come il n. 7, apparso a luglio, anche il n. 8 fu associato a versi di A. V. Kol’cov (da Урожай, La messe, 1835):
|
Люди семьями принялися жать, Косить под корень рожь высокую! В копны частые снопы сложены, От возов всю ночь скрипит музыка. |
Intere famiglie cominciano a falciare l’alta segale fino alla radice! Radunano le spighe in spessi covoni. Dai carri per tutta la notte musica stridente. |

eh beh, qui si va di lusso… 🙂
Buondì Claudio
"Mi piace"Piace a 1 persona
Ciao, buona giornata 🙂
"Mi piace""Mi piace"
ah! Eccoci qua con Agosto…
Buon pomeriggio Claudio!
"Mi piace"Piace a 1 persona
Ciao, buona sera. Rientrati adesso da passeggiatina nel bosco — porcini a profusione 🙂
"Mi piace""Mi piace"
Bupniiiiiii!
"Mi piace"Piace a 1 persona
Vabbè… era “buoni!”
"Mi piace"Piace a 1 persona
Sapessi 🙂
"Mi piace""Mi piace"
😊😉
"Mi piace"Piace a 1 persona
beh… parecchio turbolento, no? Come Agosto, d’altra parte! 😉
"Mi piace"Piace a 1 persona
Così è 😉
"Mi piace"Piace a 1 persona
Che dire! Valentina è delizia.
"Mi piace"Piace a 1 persona
Bravissima 🙂
"Mi piace"Piace a 1 persona