Silenzio d’amore

Accompagnato dall’ensemble l’Arpeggiata, Stefano Accorsi canta Silenzio d’amuri di Alfio Antico (1956) nel film di Philippe Claudel Tous les soleils (2011).

T’amai di quannu stavi dintra la naca,
t’addivai ducizza a muddichi a muddichi.
Silenzio d’amuri ca camini ’ntra li vini,
nun è pussibili staccarimi di tia.

Nun chianciti no, albiri d’alivi,
amuri e beni vengunu di luntanu.
Dilizia amata mia, sciatu di l’arma mia,
dammi lu cori ca ti dugnu la vita.

Vacanti senza culura tengu lu senzu,
quanno ’na mamma si scorda a so figliu,
tannu mi scordu d’amari a tia:
ti vogliu bbene picciridda mia.

Vulati, acidduzzi, iti ni ll’amata,
cantantici mentri nc’è morte e vita:
comu tuttu lu munnu esti la campagna,
tu sì a riggina e ju re di Spagna.

T’amai da quando stavi nella culla,
ti donai dolcezza a mollica a mollica.
Silenzio d’amore che cammini nelle vene,
non è possibile staccarmi da te.

Non piangete, alberi di olive,
l’amore e l’affetto vengono da lontano.
Delizia amata mia, fiato della mia anima,
dammi il tuo cuore ché ti dò la vita.

Vacuo e senza colore sarebbe il sentimento,
come una madre che dimentichi il figlio,
solo così mi dimenticherei d’amarti:
ti voglio bene, piccola mia.

Volate, rondini, andate dalla mia amata
e a lei cantate, mentre c’è morte e vita:
come tutto il mondo è la campagna,
tu sei la regina ed io il re di Spagna.

Tous les soleils

Belle fanciulle in verdi prati

Hans Leo Hassler von Roseneck (1564 - 1612): Tanzen und springen, Lied a 5 voci (dalla raccolta Lustgarten Neuer Teutscher Gesäng, Balletti, Galliarden und Intraden, 1601, n. 20). The King’s Singers.

Tanzen und springen,
Singen und klingen, fa la la la…
Lauten und Geigen
Soll’n auch nicht schweigen,
Zu musizieren
und jubilieren
Steht mir all mein Sinn, fa la la la…

Schöne Jungfrauen
In grünen Auen, fa la la la…
Mit ihn’n spazieren
Und konversieren,
Freundlich zu scherzen
Freut mich im Herzen
Für Silber und Gold, fa la la la…

Tanzen und springen

Adversum me

Philippe de Monte (1521 - 4 luglio 1603): Domine, quid multiplicati sunt, mottetto a 5 voci (pubblicato in Sacrarum cantionum cum quinque vocibus… liber quintus, 1579, n. 10). Gallicantus, dir. Gabriel Crouch.

Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me,
multi insurgunt adversum me, (Salmo 3:1)
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens, (Salmo 21:14)
considerabam ad dexteram et videbam
et non erat qui cognosceret me. (Salmo 141:5a)

Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt et steterunt,
et qui juxta me erant de longe steterunt,
et vim faciebant qui quaerebant animam meam. (Salmo 37:12)

Crudel più dell’inferno

Claudio Saracini detto il Palusi (1° luglio 1586 - 1630): Udite, lagrimosi spirti d’Averno, aria a 1 voce e basso continuo (pubblicata nella raccolta Le seconde musiche, 1620, n. 1) su testo di Battista Guarini. Cantus Cölln, dir. Konrad Junghänel.

Udite, lagrimosi spirti d’Averno,
udite, nova sorte di pena, e di tormento.
Mirate crudo affetto in sembiante pietoso,
la mia donna crudel più dell’inferno.
Perché una sola morte non può far sazia la suo fiera voglia,
e la mia vita è quasi una perpetua morte,
mi comanda ch’io viva, perché la vita mia
di mille mort’il di ricetto sia.

Suite du Sixiesme Ton

Jacques Boyvin (c1650 - 30 giugno 1706): Suite du Sixiesme Ton (dal Premier Livre d’orgue, 1690). Anne-Marie Blondel all’organo della Chiesa abbaziale di St-Germain-des-Prés in Parigi

  1. Plein Jeu
  2. Fugue-quatuor [2:20]
  3. Trio pour la pedalle [4:30]
  4. Récit [5:21]
  5. Trio à 3 Claviers [7:25]
  6. Basse de Trompette [9:00]
  7. Dialogue de cromhorne en taille et de cornet séparé, ou sur tout le cromhorne [10:50]
  8. Petit dialogue en fugue sans tremblant [13:34]
  9. Grand Dialogue [15:44]

Tre per una

Albert Dietrich (1829 - 1908), Robert Schumann (1810 - 1856) e Johannes Brahms (1833 - 1897): F.A.E., sonata per violino e pianoforte (1853). Isabelle Faust, violino; Aleksandr Mel’nikov, pianoforte.
Composta sopra F - A - E, che nella nomenclatura anglosassone corrispondono a FA - LA - MI, venne dedicata al violinista, direttore e compositore Joseph Joachim (28 giugno 1831 - 1907), al quale fu chiesto di indovinare i nomi degli autori. Il titolo è costituito dall’acronimo della frase Frei aber Einsam (Libero ma solo), che Joachim aveva scelto quale motto personale.

  1. Allegro (Dietrich)
  2. Intermezzo (Schumann) [11:52]
  3. Scherzo (Brahms) [14:16]
  4. Finale (Schumann) [19:00]

Nessun altro potrà rallegrare il mio cuore

Jacobus Barbireau (1455 - 1491): Een vroylic wesen, Lied a 3 voci. Ensemble Rosarum flores.

Een vroylic wesen mijn oogskins saghen,
Wien ic ghetrauwicheijt moet thoescriven.
Al wilt mij haer jonst uut liefden driven,
Naer dese gheen ander om mij te behaghen.

(Una piacente signora mi riempie gli occhi, e io credo che sia fedele. Anche se il suo favore dovesse mutare, dopo di lei nessun altro potrà rallegrare il mio cuore.)


Lo stesso brano eseguito da un terzetto di bombarde (strumenti a fiato ad ancia doppia, della famiglia degli oboi). Ensemble Blondel: Belinda Paul, Emily Baines e Lizzie Gutteridge.

Trut avant!

Secondo il Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500), trut è una «interjection marquant l’impatience, l’indignation».


Clément Janequin (c1485 - 1558): Au joly jeu, chanson a 4 voci (pubblicata in Trente et une chansons musicales a quatre parties, 1529, n. 23). Ensemble «Clément Janequin».

Au joly jeu du pousse avant,
Il fait bon jouer.

L’aultrier m’aloye esbaloyer,
Je rencontray la belle au corps gent,
    Soubzriant doulcement, la vois baiser.
Elle en fait doute, mais je la boute,
    Laissez, laissez, laissez trut avant.

Au joly jeu…

Pour ung reffuz me fault laisser,
Propos luy tins amoureusement,
    Soubzriant doulcement, la vois baiser.
Elle riotte, dance sans notte
    Laissez, laissez, laissez trut avant.

Au joly jeu…


Jean Richafort (c1485 - 1558): Trut avant! Il faut boire, chanson a 3 voci (pubblicata nella Couronne et fleur des chansons a troys, 1536, n. 26). Ensemble La Maurache.

Tru, tru, trut avant!
Il faut boire!

Car après que serons morts,
Nous n’aurons plus que les os,
Avec deux aunes de toile.

Tru, tru, trut avant!
Il faut boire!


By the Roadside

Ruth Schönthal (24 giugno 1924 - 2006): By the Roadside, 6 songs su versi di Walt Whitman (1975). Berenice Bramson, soprano, accompagnata al pianoforte dall’autrice.

  1. Mother and Babe
    I see the sleeping babe nestling the breast of its mother,
    The sleeping mother and babe — hush’d, I study them long and long.
  2. Thought
    Of obedience, faith, adhesiveness;
    As I stand aloof and look, there is to me something profoundly affecting in large
    masses of men, following the lead of those who do not believe in men.
  3. Visor’d
    A mask, a perpetual disguiser of herself,
    Concealing her face, concealing her form,
    Changes and transformations every hour, every moment,
    Falling upon her even when she sleeps.
  4. To old age
    I see in you the estuary that enlarges and spreads
    itself grandly as it pours in the great sea.
  5. A farm picture
    Through the ample open door of the peaceful country barn,
    A sunlit pasture field with cattle and horses feeding,
    And haze and vista, and the far horizon fading away.
  6. A child’s amaze
    Silent and amazed even when a little boy,
    I remember I heard the preacher every Sunday put God in his statements,
    As contending against some being or influence.


Quintetto con due flauti dolci

Domenico Mancinelli (23 giugno 1724 - 1804): Quintetto per 2 flauti dolci, 2 violini e violoncello (1780). Janet Forbes e Nuno Atalaia, flauti dolci; Rezan Onen-Lapointe e Agnieska Papierska, violini; Paulina Ptak, violoncello.

flauti dolci

Sante ore notturne e quiete

Philippe Verdelot (c1480/85 - c1530 o 1552): O dolce nocte, madrigale a 4 voci (pubblicato nel Terzo Libro de madregali, 1537); testo di Niccolò Machiavelli, inserito nell’intermezzo fra il IV e il V atto della Mandragola. Ensemble Alamire, dir. David Skinner.

O dolce nocte, o sanct’hore nocturn’et quete,
Ch’i desiosi amanti accompagnate;
In voi s’adunan tante Letitie onde voi sete
Sole cagion di far l’alme beate,
Voi i giusti premii date
A l’amorose schiere a voi amiche
Delle lunge fatiche.
Voi fate, o felice hore,
Ogni gelato pect’arder d’amore.

Son amour n’égale pas le mien

Michel Lambert (1610 - 1696): Ma bergère est tendre et fidelle, air de cour (1689). Stephan van Dyck, tenore; ensemble Musica Favola.

Ma bergère est tendre et fidelle,
Mais, hélas!, son amour n’égale pas le mien:
Elle aime son troupeau, sa houlette et son chien,
Et je ne sçaurois aimer qu’elle.

Un omaggio di Rimskij-Korsakov a Beethoven

Nikolaj Andreevič Rimskij-Korsakov (1844 - 21 giugno 1908): Quintetto in si bemolle maggiore per flauto, clarinetto, fagotto, corno e pianoforte (1876). Les Vents Français: Emmanuel Pahud, flauto; Paul Meyer, clarinetto; Gilbert Audin, fagotto; Radovan Vlatković, corno; Eric Le Sage, pianoforte.

  1. Allegro con brio
  2. Andante
  3. Rondò: Allegretto

Nel repertorio di composizioni da camera per strumenti a fiato ho trovato diverse cose preziose, come l’Ottetto op. 103 di Beethoven, la Serenata op. 44 di Dvořák, quella op. 7 di Richard Strauss e molto altro. Il Quintetto di Rimskij-Korsakov non sarà forse un capolavoro, ma a me è par­ti­co­lar­mente caro. L’autore affermò di aver composto il I movimento «nello stile classico di Beethoven»; in realtà l’omaggio al Maestro di Bonn non si limita all’imitazione dello stile beethoveniano né alla mera adozione di uno schema strutturale. Ascoltate con attenzione i due temi, adeguatamente contrastanti l’uno con l’altro, e scoprirete che sono direttamente ispirati dalla Nona Sinfonia: l’uno scaturisce da un motivo del primo tema del I movimento, l’altro è una sorta di parafrasi dell’inno Alla Gioia.