Antonio Buzzolla (2 marzo 1815 - 1871): El tropo e el tropo poco, romanza per voce e pianoforte (dalla raccolta Canzonette veneziane, 1852) su testo di Anton Maria Lamberti. Lorenzo Regazzo, basso-baritono; Dimitri Romano, pianoforte.
Ne la stagion dei bocoli,
Sul tramontar del dì,
Sentai soto una pergola
Gerimo Nina, e mi;
Mai più l’aveva vista
Quanto in quel zorno bela;
Fisso mi gera in ela
Disendoghe cussì:
«Quel che ti fa, mia cocola,
Xe tropo per scherzar,
Ma tropo poco, nonola,
Quando ti vogi amar.
Quele ochiadine tenere
Che co le mie se vien,
Fa che ’l mio cuor s’imagini
De bisegarte in sen,
Ma de sto dolce ad onta
Parlar, che ’l cuor me toca
Oh dio! che la to boca
Co quele no convien.
Thomas Campian (o Campion; 1567 - 1° marzo 1620): I care not for these ladies, ayre (pubblicato in A Booke of Ayres, 1601). Alfred Deller, controtenore; Desmond Dupré, liuto.
I care not for these ladies
That must be wooed and prayed:
Give me kind Amaryllis,
The wanton country maid.
Nature art disdaineth,
Her beauty is her own.
Her when we court and kiss,
She cries, “Forsooth, let go!”
But when we come where comfort is,
She never will say no.
If I love Amaryllis,
She gives me fruit and flowers:
But if we love these ladies,
We must give golden showers.
Give them gold, that sell love,
Give me the nut-brown lass,
Who, when we court and kiss,
She cries, “Forsooth, let go!”
But when we come where comfort is,
She never will say no.
These ladies must have pillows,
And beds by strangers wrought;
Give me a bower of willows,
Of moss and leaves unbought,
And fresh Amaryllis,
With milk and honey fed;
Who, when we court and kiss,
She cries, “Forsooth, let go!”
But when we come where comfort is,
She never will say no.
Girolamo Frescobaldi (1583 - 1° marzo 1643): Se l´aura spira tutta vezzosa, dal Primo Libro d’arie musicali (1630). Alice Borciani, soprano; Sabine Stoffer, violino barocco; Maria Ferré, tiorba; Magdalena Hasibeder, organo.
Se l’aura spira tutta vezzosa
La fresca rosa ridente sta.
La siepe ombrosa di bei smeraldi
D’estivi caldi timor non ha.
A balli liete venite ninfe
Gradite fior di beltà
Orché sì chiaro il vago fonte
Dall’alto monte al mar s’en va.
Miei dolci versi spiega l’augello
E l’arboscello fiorito sta.
Un volto bello ha l’ombra accanto
Sol si dia vanto d’aver pietà.
Al canto ninfe ridenti
Scacciate i venti di crudeltà.
Jacob Adolf Hägg (1850 - 1° marzo 1928): Sinfonia in mi bemolle maggiore op. 2, Nordisk Symfoni (1871). Sveriges Radios Symfoniorkester, dir. Cecilia Rydinger Alin.
Richard de Guide (1° marzo 1909 - 1962): Seconda Sinfonia per orchestra con organo principale op. 24 (1950). Orchestre symphonique de Liège, dir. Paul Straus.
Camille Saint-Saëns (1835 - 1921): Africa, fantasia in sol minore per pianoforte e orchestra op. 89 (1891). Jean Philippe-Collard, pianoforte; Royal Philharmonic Orchestra, dir. André Previn (1929 - 28 febbraio 2019).
Eva Dell’Acqua (28 febbraio 1856 - 1930): Villanelle, mélodie per voce e orchestra (1893) su testo di Frédéric van der Elst. Natalie Dessay, soprano; Berliner Philharmoniker, dir. Michael Schonwandt.
J’ai vu passer l’hirondelle
Dans le ciel pur du matin:
Elle allait, à tire-d’aile,
Vers le pays où l’appelle
Le soleil et le jasmin.
J’ai vu passer l’hirondelle!
J’ai longtemps suivi des yeux
Le vol de la voyageuse.
Depuis, mon âme rêveuse
L’accompagne par les cieux.
Ah! ah! au pays mystérieux!
Et j’aurais voulu comme elle
Suivre le même chemin.
Aleksandr Porfir’evič Borodin (1833 - 27 febbraio 1887): Quartetto per archi n. 2 in re maggiore (1881). Quartetto Borodin.
Allegro moderato
Scherzo [7:56]
Notturno [12:39]
Finale [20:50]
Il III movimento del Secondo Quartetto di Borodin trascritto per orchestra da Aleksandr Čerepnin (1899 - 1977). Philharmonia Orchestra, dir. Anatole Fistoulari.
Wilhelm Peterson-Berger (27 febbraio 1867 - 1942): Terza Sinfonia in fa minore, Same Ätnam (1913-15). Norrköpings Symfoniorkester, dir. Michail Jurovskij.
Forntidsbilder (Immagini antiche): Allegro moderato, misterioso e fantastico
Vinterkväll (Sera d’inverno): Moderato, ma energicamente colorito [13:07]
Sommarnatt (Notte d’estate): Tranquillo, ma con nascosta passione [21:26]
Framtidsdrömmar (Sogni futuri): Moderato, ma sempre con inquietà [32:33]
Issay Dobrowen (27 febbraio 1891 - 1953): Concerto in do diesis minore per pianoforte e orchestra op. 20 (1912-1926). Jørn Fossheim, pianoforte; Orchestra filarmonica di San Pietroburgo, dir. Aleksandr Sergeevič Dmitriev.
Moderato
Scherzo: Presto [15:15]
Intermezzo: Andante sostenuto [17:54]
Finale [24:48]
Nato Icchok Zorachovič Barabejčik a Nižnij Novgorod, nel 1929 Dobrowen prese la cittadinanza norvegese.
Morten Lauridsen (27 febbraio 1943): Lux æterna per coro, organo e orchestra da camera (1997). Los Angeles Master Chorale e Los Angeles Master Sinfonia Orchestra, dir. Paul Salamunovich (1927-2014).
Roman Haubenstock-Ramati (27 febbraio 1919 - 3 marzo 1994): Petite musique de nuit, «Mobile für Orchester» (1958). Südwestfunks Symphonieorchester, dir. Pierre Boulez (registrazione della 1a esecuzione, Donaueschingen, 18 ottobre 1959).
Sir Charles Hubert Hastings Parry (27 febbraio 1848 - 1918); Jerusalem, cantata (inno) per coro all’unisono e organo (1916) su testo di William Blake; versione per orchestra di sir Edward Elgar (1922). Coro della Cattedrale di Winchester e Waynflete Singers; Bournemouth Symphony Orchestra, dir. David Hill.
And did those feet in ancient time
Walk upon England’s mountains green?
And was the holy Lamb of God,
On England’s pleasant pastures seen!
>And did the Countenance Divine,
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here,
Among these dark Satanic Mills?
Bring me my Bow of burning gold;
Bring me my Arrows of desire:
Bring me my Spear: O clouds unfold!
Bring me my Chariot of fire!
I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In England’s green & pleasant Land.
Alfred Bachelet (26 febbraio 1864 - 10 febbraio 1944): Dans la montagne, ballata per corno e pianoforte (1907). Douglas Loundeen, corno; Barbara González-Palmer, pianoforte.
Antonín Reicha (26 febbraio 1770 - 1836): Grande Symphonie de salon n. 1 in re minore-maggiore per 9 strumenti solisti (oboe, clarinetto, fagotto, corno, 2 violini, viola, violoncello e contrabbasso; 1825). Le Concert de la Loge, dir. Julien Chauvin.
William Brade (1560 - 26 febbraio 1630): brani diversi estratti dalla raccolta Newe ausserlesene Paduanen, Galliarden, Cantzonen, Allemannen und Coranten auff allen musicalischen Instrumenten lieblich zu gebrauchen (Amburgo 1609). Hespèrion XX, dir. Jordi Savall.
L’inglese William Brade visse a lungo nella città anseatica di Amburgo, dove fu direttore della musica municipale (Ratsmusik).
Stefano Landi (battezzato il 26 febbraio 1587 - 1639): T’amai gran tempo, aria a 1 voce e basso continuo (pubblicata nel ASecondo Libro d’arie musicali ad una voce, 1627, n. 11). Marco Beasley, voce; ensemble L’Arpeggiata, dir. Christina Pluhar.
T’amai gran tempo e sospirai mercede.
Tu m’hai tradito ogn’hor, priva di fede.
Hor và con novi amanti a far tue prove,
ch’io son già stufo e m’ho provvisto altrove.
Hor vanne mò
Ch’io non ti vo’,
Ch’io son già stufo
E m’ho provvisto altrove.
Hor vanne mò
Ch’io non ti vo’
Che già di là,
Di là dal Po, passato è ‘l Merlo…
Corri, corri a vederlo!
Mille volte io piangeva, e tu ridevi.
Mille volte io rideva, e tu piangevi.
Così cortese, i più felici amanti
Schermisti cruda in giochi, in risi, in pianti.
Hor grida mò,
Ch’io sordo stò,
Ch’io son già stufo
E m’ho provvisto altrove.
Hor vanne mò
Ch’io non ti vo’
Che già di là,
Di là dal Po, passato è ‘l Merlo…
Corri, corri a vederlo!
Ti fui fedele allor che fui gradito.
E qui lasciar ti vuò, se m’hai tradito.
Hor vanne a porre a nuovi amanti il vischio,
ch’io son già sciolto, e più non sento il fischio,
Hor crepa mò,
Ch’io non ti vo’,
Ch’io son già stufo
E m’ho provvisto altrove.
Hor vanne mò
Ch’io non ti vo’
Che già di là
Di là dal Po, passato è ‘l Merlo…
Corri, corri a vederlo!
Se talento ti vien di dar martello,
Guardati il volto, che non è più quello:
Hor le tue labbra d’oro e ‘l crin d’argento
Ricco mi fanno sol di pentimento.
Hor non più, no
T’adorerò,
Ch’io non ti vo’,
Ch’io son già stufo
E m’ho provvisto altrove.
Hor vanne mò
Ch’io non ti vo’
Che già di là
Di là dal Po, passato è ‘l Merlo…
Corri, corri a vederlo!
Pëtr Il’ič Čajkovskij (1840 - 1893): Leggenda per voce e pianoforte op. 54 n. 5 (1883). Nicolai Gedda, tenore; Geoffrey Parsons, pianoforte.
Il testo è costituito da una traduzione russa, eseguita da Aleksej Nikolaevič Pleščeev (1825-1893), di una poesia, un tantino antisemita, di Richard Henry Stoddard (1825-1903) intitolata Roses and Thorns (vedi oltre).
Lo stesso brano nell’orchestrazione di Čajkovskij, interpretato (con testo inglese) da Peter Pears con l’English Chamber Orchestra diretta da Benjamin Britten.
Versione per coro a cappella eseguita dal Coro da camera del Ministero della cultura dell’URSS diretto da Valerij Kuzmič Poljanskij. Registrazione del 1988.
Anton Stepanovič Arenskij (1861 - 25 febbraio 1906): Variazioni per archi sopra un tema di Čajkovskij op. 35a (1894). London Symphony Orchestra, dir. John Barbirolli. Registrazione del 1947.
R. H. Stoddard: Roses and Thorns (1857).
The young child Jesus had a garden,
Full of roses, rare and red:
And thrice a day he watered them,
To make a garland for his head.
When they were full-blown in the garden,
He called the Jewish children there,
And each did pluck himself a rose,
Until they stripped the garden bare.
«And now how will you make your garland?
For not a rose your path adorns.»
«But you forget», he answered them,
«That you have left me still the thorns.»
They took the thorns, and made a garland,
And placed it on his shining head;
And where the roses should have shone
Were little drops of blood instead!
Marco da Gagliano (1582 - 25 febbraio 1643): Missa in Assumptione Beatae Mariae Virginis a 6 voci (pubbl. 1614). Insieme vocale e strumentale L’homme armé, dir. Fabio Lombardo.
Renato Brogi (25 febbraio 1873 - 1924): Visione veneziana, romanza per voce e orchestra (c1912) su testo di Angiolo Orvieto. Cesare Siepi, basso; Orchestra da camera di Torino della Radio italiana, dir. Cesare Gallino (registrazione del 1948).
Grandi cumuli di rose,
di giunchiglie, di verbene,
di gerani e tuberose,
la mia gondola contiene.
Essa fila nell’aurora
che sorride sul canale,
che i palazzi grigi sfiora
col suo bacio d’immortale.
Presso ad una testa bionda
che fra le verbene affonda
e di rose s’incorona,
il mio capo s’abbandona.
E la gondola ci culla
tutti e due soavemente;
ma la pallida fanciulla
nulla vede e nulla sente.
Chiuse son le lunghe ciglia
sovra il sogno mattutino;
ella sembra una giunchiglia
sotto il cielo cilestrino.
Nell’aurora, fra gli odori
dei bei cumuli di fiori,
questa gondola mi porta,
con la mia diletta, morta.